czwartek, 18 lutego 2016

Błędy tłumaczeniowe mogły doprowadzić do śmierci zakładników. Rząd japoński zatrudnił tłumaczy, których błędy mogły okazać się bardzo kosztowne - czytaj więcej


Japanese Government Error May Have Two Hostages ‘Lost in Translation’

 

Źródło: ATA Newsbriefs, reprinted from The Daily Beast (January 25, 2015) i 
http://www.thedailybeast.com/articles/2015/01/25/japanese-government-error-may-have-two-hostages-lost-in-translation.html

Did Tokyo’s failure to hire competent translators lead ISIS to misunderstand Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s Cairo speech?
The deadline to pay the $200 million ransom to free journalist Kenji Goto and self-proclaimed military contractor Haruna Yukawa, ended with the release of a new video Saturday night of Goto holding a photo of the beheaded Yukawa and a recording of someone claiming to be Goto and laying out the new terms: the release of Sajida al-Rishawi, a female suicide bomber who was captured by Jordanian authorities in 2005. It appears the worst-case scenario is coming true, but is it possible that the crisis was exacerbated from the beginning by a simple misunderstanding. Did Japan’s “good intentions” get lost in translation?
Prime Minister Shinzo Abe stated Sunday morning that the credibility of the latest video is likely “high.”
“Unfortunately, at this point, we are analyzing the picture, but we cannot help but say that the credibility of it is high,” said Abe on an NHK program called “Nichiyo Toron.”
The Ministry of Foreign Affairs released an official statement from Prime Minister Abe in English on the evening of Jan. 25 in Japan, noted as “provisional translation,” which states: “We have been pursuing every possible means including all available diplomatic channels, first and foremost, to save lives of the two Japanese nationals. It is under these circumstances that an image in which Mr. Haruna Yukawa seems to have been murdered, was uploaded online.
 Fully aware of unbearable pain and sorrow that his family must be feeling, I am simply left speechless.
 Such act of terrorism is outrageous and impermissible, which causes me nothing but strong indignation. Thus I express resolute condemnation.”
The English translation includes links to the original Japanese statement, and a statement in Arabic.
The government seems certain the video is real but some are questioning the authenticity of the video because it does not have an ISIS logo or footage of Yukawa’s execution. Goto’s mother, Junko Ishido, claims that the voice in the audio doesn’t sound like her son, who speaks fluent, clear English.
“I’m simply stunned. I can’t believe that it’s real. I only believe that Kenji will soon come back to me,” she said from her home in Tokyo.
It’s not clear whether the Japanese government, which has no direct contact with ISIS, will comply with the new demand, or even if they can—al-Rishawi is in Jordanian custody. Negotiations are going poorly and mistranslations may have worsened the situation. While Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga claimed that Prime Minister was “trying his best” to resolve the crisis, there is no official word that any negotiations between the Japanese government and ISIS have happened.
As previously reported in The Daily Beast, the crisis could possibly have been averted last year if the Japanese government had not detained freelance journalist Kosuke Tsuneoka, who was scheduled to travel to Syria last October to mediate Haruna Yukawa’s trial and secure his release.
Nikkan Gendai, a daily newspaper in Japan, quotes a former Japanese diplomat’s critique of the way the administration has handled negotiations so far.
“The Abe Administration’s sense of diplomacy and lack of negotiation ability was made clear in this hostage crisis,” Amaki Naoto, a former diplomat, told Nikkan Gendai.
“I was shocked by how Chief Cabinet Secretary Suga indicated his awareness that the ‘deadline is at 2:50 PM on the 23rd’ even though they were in the middle of negotiating [the hostages’ release]. It would at least be better if they had taken a firm attitude that “the deadline is when the conclusion is made” but it’s unprecedented that the side whose hostages were taken would set their own deadline. Why show the other side, the cards you’re holding? It’s out of the question.”
In that same article, Nikkan Gendai also suggest ISIS’s decision to kill Yukawa and Goto unless the $200 million ransom was paid could have been sparked by Abe’s Jan. 17 speech in Cairo. In that speech, Abe pledged $200 million in non-military humanitarian aid to countries and refugees in the Middle East, but the paper reports the government didn’t hire a competent English translator and no Arabic translation was even attempted.
In an English version of the speech provided on the Ministry of Foreign Affairs’ homepage on Jan. 18, Abe states, “We are going to provide assistance for refugees and displaced persons from Iraq and Syria.” The text refers to ISIS by the other acronym ISIL.
In the next paragraph, he adds, “We are also going to support Turkey and Lebanon. All that, we shall do to help curb the threat ISIL poses. I will pledge assistance of a total of about 200 million U.S. dollars for those countries contending with ISIL, to help build their human capacities, infrastructure, and so on.”

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz